《中华读书报》:张可、王元化《读莎士比亚》出版

发布时间:2007-12-22作者:访问量:10

  本报讯(通讯员 杨英姿 记者 余传诗)“和张可一起在莎士比亚的艺术世界里遨游的日子,是我们一生中美好的回忆。”著名学者王元化先生在他88岁生日来临的时候,得到了最可心的生日礼物,勾起他一生美好回忆的《读莎士比亚》,由上海书店出版社出版。

 
  由王元化、张可夫妇共同翻译的《读莎士比亚》,收入包括泰纳、赫兹列特
、歌德、柯勒律治、兰姆等世界著名文学家有关莎士比亚戏剧的经典评论。该书与《读黑格尔》、《读文心雕龙》并称“清园三读”。谈到这段与莎士比亚的精神因缘,王元化先生说:王元化、张可夫妇翻译此书始于1958年。张可先生大学师从郑振铎、李健吾学习英国文学,新中国建立后任教于上海戏剧学院,是我国著名的莎学专家,受张可先生影响,元化先生开始关注莎士比亚,并且和她一起翻译国外的研究文献。日积月累,便有了今天的《读莎士比亚》。此书的大部分内容由张可翻译,元化先生做了全书的润色和校阅,并在每一篇文献之后写了“译者附识”。两位先生的译文语韵优雅、传神达意,译文本身便是一篇篇赏心悦目的美文。元化先生的“译者附识”更是点评精当,举重若轻。虽然他们知道这部心血之作在当时的环境下无望出版,但是依旧把这些文字工工整整地抄在了两大本厚厚的红色笔记本上,并且清楚地标注了页码。算起来,这应该是夫妇二人在学术上第一次,也是唯一一次真正的合作,是王元化、张可夫妇60年相濡以沫走过风云岁月的见证。此书后来作为《莎士比亚研究》,1982年由上海译文出版社出版,署名张可,元化先生为该书作跋。1998年,元化先生又对其进行了扩充,交由上海教育出版社出版,名为《莎剧解读》。

  对于此次《读莎士比亚》的出版,王元化先生非常重视,今年上半年就开始将之视作定本进行修订和精减,还特地为此书的出版写道:张可和我都是喜爱莎士比亚的。但在译这本书时,我正处在漫长的苦难日子里。张可拉我和她一同研究莎士比亚,使我逐渐燃起了工作热忱。这本书是以她为主编译成的。她为了让我那颓丧的心重新显发出光来,用这种方式使我参与到这项工作中去。如今这本小书得以改版重印,可是她已经去世一年又一个月有余了。(文章来源: 中华读书报 日期: 2007年12月19日1版 编辑:白水)

 

 

返回原图
/